Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
3 posters
AIN Forums 1.0 :: Union Lobby :: Ambassador Centre :: Summits :: Miscellaneous Summits :: Gold Summit
Page 1 of 1
Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
Jeanne Trudel
Welcome! I'll now present you today's subject: a possible railway connection with Mainland, from Lanaya to Corraile, or more specificaly: Solando Airport to Centreburg.
Stats:
- Red = possible railway
- Tunnels: 3
- Longer of those tunnels [From Lanaya to Corraile]:
1. 27 KM
2. 68 KM
3. 63 KM
Well, President Chuan, what do you think? Should we do this, is this too expensive?
Last edited by Blakeway on 5th July 2010, 15:57; edited 2 times in total
Blakeway4- International Bigwig
- Posts : 5111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
President Chuan
This plan has its pros and cons. The commercial demand for a connection between Solando and Centreburg can already be fulfilled by the existing Air Shuttle between the 2 cities. Furthermore, the connection to the Airport rather than the city centre is in direct competition to the air routes. Business travellers and leisure travellers alike would probably prefer it if the train were to arrive in Solando's city centre than the Airport. Furthermore, the Corraile government has its doubts not only on the feasibility of the route, but also the geography which is involved in such a tremendous project. The project would require huge sums of money for the tunneling and railway track laying, and the requirement for the railway is not particularly large as there are existing hourly air links between the two cities. In addition, the price of a ticket would not even be close to that of an air ticket, given the vast amount of capital required to upkeep it.
Yet, it would also provide a invaluable link to a planned metropolis on the large virgin island to both capitals. The future city would have ready access to both Lanaya and the Corrailite peninsula, leading to reduced travel times and increased attractiveness to this planned city. If a station were to be included on the virgin island, I think that the viability would be somewhat increased, as this would mean the abolishment of air links to the planned city.
In conclusion, I think that both governments should think twice before placing their bets on such a huge investment. Remember, there is a chance that such an investment may become a costly white elephant as there are cheaper alternatives to a rail link between Solando and Centreburg.
Translation
Ce plan a ses avantages et ses inconvénients. La demande commerciale d'un lien entre Solando et Centreburg peut déjà être remplies par l'actuelle Air Shuttle entre les 2 villes. En outre, la connexion à l'aéroport plutôt que le centre-ville est en concurrence directe avec les routes aériennes. Les voyageurs d'affaires et les vacanciers qui préfèrent sans doute si le train devait arriver au centre-ville de Solando de l'aéroport. En outre, le gouvernement a Corraile ses doutes non seulement sur la faisabilité de la route, mais aussi la géographie qui est impliqué dans un tel projet d'envergure. Le projet exigerait d'énormes sommes d'argent pour le percement de tunnels et de voies ferrées de ponte, et l'obligation pour le chemin de fer n'est pas particulièrement important car il ya les liens qui unissent l'air toutes les heures entre les deux villes. En outre, le prix d'un billet ne serait même pas proche de celui d'un billet d'avion, étant donné la grande quantité de capital nécessaire à l'entretien.
Pourtant, il serait également fournir un lien précieux pour une métropole prévue sur la grande île vierge pour les deux capitales. La future ville aurait un accès facile à la fois Lanaya et la péninsule Corrailite, conduisant à des temps réduits et Voyage accru l'attrait de cette ville planifiée. Si une station devaient être inclus sur l'île vierge, je pense que la viabilité serait quelque peu augmenté, car cela signifierait la suppression des liaisons aériennes de la ville planifiée.
En conclusion, je pense que les deux gouvernements devraient réfléchir à deux fois avant de placer leurs paris sur un énorme investissement. Rappelez-vous, il ya une chance qu'un tel investissement peut devenir un éléphant blanc comme coûteuse il ya des alternatives moins onéreuses à une liaison ferroviaire entre Solando et Centreburg.
This plan has its pros and cons. The commercial demand for a connection between Solando and Centreburg can already be fulfilled by the existing Air Shuttle between the 2 cities. Furthermore, the connection to the Airport rather than the city centre is in direct competition to the air routes. Business travellers and leisure travellers alike would probably prefer it if the train were to arrive in Solando's city centre than the Airport. Furthermore, the Corraile government has its doubts not only on the feasibility of the route, but also the geography which is involved in such a tremendous project. The project would require huge sums of money for the tunneling and railway track laying, and the requirement for the railway is not particularly large as there are existing hourly air links between the two cities. In addition, the price of a ticket would not even be close to that of an air ticket, given the vast amount of capital required to upkeep it.
Yet, it would also provide a invaluable link to a planned metropolis on the large virgin island to both capitals. The future city would have ready access to both Lanaya and the Corrailite peninsula, leading to reduced travel times and increased attractiveness to this planned city. If a station were to be included on the virgin island, I think that the viability would be somewhat increased, as this would mean the abolishment of air links to the planned city.
In conclusion, I think that both governments should think twice before placing their bets on such a huge investment. Remember, there is a chance that such an investment may become a costly white elephant as there are cheaper alternatives to a rail link between Solando and Centreburg.
Translation
Ce plan a ses avantages et ses inconvénients. La demande commerciale d'un lien entre Solando et Centreburg peut déjà être remplies par l'actuelle Air Shuttle entre les 2 villes. En outre, la connexion à l'aéroport plutôt que le centre-ville est en concurrence directe avec les routes aériennes. Les voyageurs d'affaires et les vacanciers qui préfèrent sans doute si le train devait arriver au centre-ville de Solando de l'aéroport. En outre, le gouvernement a Corraile ses doutes non seulement sur la faisabilité de la route, mais aussi la géographie qui est impliqué dans un tel projet d'envergure. Le projet exigerait d'énormes sommes d'argent pour le percement de tunnels et de voies ferrées de ponte, et l'obligation pour le chemin de fer n'est pas particulièrement important car il ya les liens qui unissent l'air toutes les heures entre les deux villes. En outre, le prix d'un billet ne serait même pas proche de celui d'un billet d'avion, étant donné la grande quantité de capital nécessaire à l'entretien.
Pourtant, il serait également fournir un lien précieux pour une métropole prévue sur la grande île vierge pour les deux capitales. La future ville aurait un accès facile à la fois Lanaya et la péninsule Corrailite, conduisant à des temps réduits et Voyage accru l'attrait de cette ville planifiée. Si une station devaient être inclus sur l'île vierge, je pense que la viabilité serait quelque peu augmenté, car cela signifierait la suppression des liaisons aériennes de la ville planifiée.
En conclusion, je pense que les deux gouvernements devraient réfléchir à deux fois avant de placer leurs paris sur un énorme investissement. Rappelez-vous, il ya une chance qu'un tel investissement peut devenir un éléphant blanc comme coûteuse il ya des alternatives moins onéreuses à une liaison ferroviaire entre Solando et Centreburg.
Kevin- Prime Minister
- Posts : 2265
Age : 28
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
Jeanne Trudel
I understand very well where you're getting at, but the train is cheaper and does not create any pollution. It is certainly expensive, but our government has already talked a little with the DOT and they would agree with the idea of giving us money. Remember that the creation of these tunnels has not only helped provide thousands of jobs but also to develop the Virgin Islands that are part of the Strait of Corraile. I'm not sure that this investment could become a white elephant, for example, the Channel Tunnel in Europe, it works well and a lot of travelers prefer this to the congested air link London and Paris. But I admit there are advantages and disadvantages and we should reflect on the issue, but is not this what we're doing right now?
Jeanne Trudel
Je comprend très bien où vous voulez en venir, mais le train est moins coûteux et ne crée pas pas de pollution. C'est certainement cher, mais notre gouvernement a déjà parlé un peu avec le DOT et ils seraient d'accord dans l'idée de nous fournir de l'argent. N'oubliez pas que le création de ces tunnels contribua non seulement a fournir des milliers d'emplois mais également à développer les îles vierges qui font partis du Détroit de Corraile. Je ne suis pas sûre que cet investissement pourrait devenir un éléphant blanc, par exemple, le tunnel sous la Manche en Europe, il fonctionne bien et énormément de voyageurs préfèrent cela à la liaison aérienne encombrée de Londres/Paris. Mais j'admet qu'il y a des désavantages et des avantages et qu'on devrait réfléchir sur la question, mais n'est-ce point ce que nous faisons en ce moment?
I understand very well where you're getting at, but the train is cheaper and does not create any pollution. It is certainly expensive, but our government has already talked a little with the DOT and they would agree with the idea of giving us money. Remember that the creation of these tunnels has not only helped provide thousands of jobs but also to develop the Virgin Islands that are part of the Strait of Corraile. I'm not sure that this investment could become a white elephant, for example, the Channel Tunnel in Europe, it works well and a lot of travelers prefer this to the congested air link London and Paris. But I admit there are advantages and disadvantages and we should reflect on the issue, but is not this what we're doing right now?
Jeanne Trudel
Je comprend très bien où vous voulez en venir, mais le train est moins coûteux et ne crée pas pas de pollution. C'est certainement cher, mais notre gouvernement a déjà parlé un peu avec le DOT et ils seraient d'accord dans l'idée de nous fournir de l'argent. N'oubliez pas que le création de ces tunnels contribua non seulement a fournir des milliers d'emplois mais également à développer les îles vierges qui font partis du Détroit de Corraile. Je ne suis pas sûre que cet investissement pourrait devenir un éléphant blanc, par exemple, le tunnel sous la Manche en Europe, il fonctionne bien et énormément de voyageurs préfèrent cela à la liaison aérienne encombrée de Londres/Paris. Mais j'admet qu'il y a des désavantages et des avantages et qu'on devrait réfléchir sur la question, mais n'est-ce point ce que nous faisons en ce moment?
Blakeway4- International Bigwig
- Posts : 5111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
President Chuan
The Chunnel is only 50km. The tunneling required here is over 100km. It is my concern that it may be too costly to operate as a business. If it can be proven to work just as well as the Chunnel without making a tremendous loss for both governments, then Corraile is all for it.
Another concern of mine is the actual cost. Will it run into the trillions? The economic benefits are obvious, but is it actually economic to be run as an independent company running trains between Solando and Centreburg?
By the way, if this goes through, I think a connection with Corraile's present HyperExpress System will push up the ridership levels of this proposed railway.
Translation
Le tunnel sous la Manche se trouve à seulement 50 km. Le tunnel nécessaire voici plus de 100 km. C'est ma préoccupation qu'il pourrait être trop coûteux à faire fonctionner comme une entreprise. S'il peut être prouvé à travailler aussi bien que le tunnel sous la Manche sans faire une énorme perte pour les deux gouvernements, alors Corraile est tout à fait pour.
Un autre de mes préoccupations est le coût réel. T-il courir dans la trillions? Les avantages économiques sont évidents, mais est-ce réellement économique pour être géré comme une entreprise indépendante la circulation de trains entre Solando et Centreburg?
Par ailleurs, si cela passe par, je pense que d'une connexion avec le système actuel de Corraile HyperExpress va faire monter le niveau de fréquentation de ce chemin de fer proposé.
The Chunnel is only 50km. The tunneling required here is over 100km. It is my concern that it may be too costly to operate as a business. If it can be proven to work just as well as the Chunnel without making a tremendous loss for both governments, then Corraile is all for it.
Another concern of mine is the actual cost. Will it run into the trillions? The economic benefits are obvious, but is it actually economic to be run as an independent company running trains between Solando and Centreburg?
By the way, if this goes through, I think a connection with Corraile's present HyperExpress System will push up the ridership levels of this proposed railway.
Translation
Le tunnel sous la Manche se trouve à seulement 50 km. Le tunnel nécessaire voici plus de 100 km. C'est ma préoccupation qu'il pourrait être trop coûteux à faire fonctionner comme une entreprise. S'il peut être prouvé à travailler aussi bien que le tunnel sous la Manche sans faire une énorme perte pour les deux gouvernements, alors Corraile est tout à fait pour.
Un autre de mes préoccupations est le coût réel. T-il courir dans la trillions? Les avantages économiques sont évidents, mais est-ce réellement économique pour être géré comme une entreprise indépendante la circulation de trains entre Solando et Centreburg?
Par ailleurs, si cela passe par, je pense que d'une connexion avec le système actuel de Corraile HyperExpress va faire monter le niveau de fréquentation de ce chemin de fer proposé.
Kevin- Prime Minister
- Posts : 2265
Age : 28
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
Jeanne Trudel
I'm going to reassure you that following this project will cost no less than 9 billion AINERO. Moreover, it is 3 tunnels, none of which exceeds 100 km. I think if we do this project, the costs should be separated between our governments and businesses wanting to invest and use the tunnel. In other words, the cost will be much diminished. In addition to providing a connection between our two countries, by yours, travelers from all over North America can come to train in this country, which will increase revenues. To return to the Channel Tunnel, it has been done in the mid 90s and rail technology has greatly advanced since. There remains also the question: TGV or MAGLEV?
Jeanne Trudel
Je vais tout de suit vous rassurer que ce projet ne côuterait pas moins de 9 milliards de AINERO. Par ailleurs, il s'agit de 3 tunnels dont aucun ne dépasse les 100 km. Je pense que si nous faisons ce projet, les côuts devront être séparés entre nos gouvernements et les entreprises voulant investir et utiliser le tunnel. Autrement dit, le côut sera beaucoup diminué. En plus de fournir une connection entre nos deux pays, par le votre, des voyageurs de toute l'Amérique du Nord pourront venir en train dans ce pays, ce qui augmentera les revenues. Pour en revenir au tunnel sous la Manche, il a été fait vers le milieu des années 90 et la technologie ferroviaire a grandement avancé depuis. Il resterait aussi la question: TGV ou MAGLEV?
I'm going to reassure you that following this project will cost no less than 9 billion AINERO. Moreover, it is 3 tunnels, none of which exceeds 100 km. I think if we do this project, the costs should be separated between our governments and businesses wanting to invest and use the tunnel. In other words, the cost will be much diminished. In addition to providing a connection between our two countries, by yours, travelers from all over North America can come to train in this country, which will increase revenues. To return to the Channel Tunnel, it has been done in the mid 90s and rail technology has greatly advanced since. There remains also the question: TGV or MAGLEV?
Jeanne Trudel
Je vais tout de suit vous rassurer que ce projet ne côuterait pas moins de 9 milliards de AINERO. Par ailleurs, il s'agit de 3 tunnels dont aucun ne dépasse les 100 km. Je pense que si nous faisons ce projet, les côuts devront être séparés entre nos gouvernements et les entreprises voulant investir et utiliser le tunnel. Autrement dit, le côut sera beaucoup diminué. En plus de fournir une connection entre nos deux pays, par le votre, des voyageurs de toute l'Amérique du Nord pourront venir en train dans ce pays, ce qui augmentera les revenues. Pour en revenir au tunnel sous la Manche, il a été fait vers le milieu des années 90 et la technologie ferroviaire a grandement avancé depuis. Il resterait aussi la question: TGV ou MAGLEV?
Blakeway4- International Bigwig
- Posts : 5111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
President Chuan
MAGLEV technology is rather promising, although it has yet to prove its worth. Few countries, namely Germany, China and Japan have MAGLEV technology, whereas more countries have conventional High-Speed Rail, which is similar to TGV. MAGLEV's cost is high, but can operate at speeds almost double that of High-Speed Rail.
MAGLEV Trains have been proven to run as fast as aircraft cruise. It would provide a viable alternative to flying, but would cost more than High-Speed Rail. So, if this rail link were to be realised, I, personally, would prefer MAGLEV technology, although it could take years before the first trains roll.
By the way, the geographical location of Lanaya shows that passengers from Washington and New York would probably fly rather take the train as a plane will take a direct route, while the trains will have to go to Corraile before going to Solando.
Translation
la technologie MAGLEV est plutôt prometteur, mais il doit encore prouver sa valeur. Peu de pays, à savoir l'Allemagne, la Chine et le Japon ont la technologie à sustentation magnétique, alors que les pays ont plus classiques ferroviaire à grande vitesse, qui est similaire à TGV. coût MAGLEV est élevé, mais il peut fonctionner à des vitesses presque le double de celui de la grande vitesse ferroviaire.
Trains Maglev ont fait leurs preuves à courir aussi vite que l'avion de croisière. Il serait d'offrir une alternative viable à l'avion, mais coûterait plus cher que ferroviaire à grande vitesse. Donc, si cette liaison ferroviaire devait être réalisé, Personnellement, je préfère la technologie à sustentation magnétique, mais il pourrait prendre des années avant que le premier rouleau trains.
Par ailleurs, la situation géographique de Lanaya montre que les passagers de Washington et de New York volerait probablement prendre le train plutôt que l'avion aura une route directe, tandis que les trains devront se rendre à Corraile avant d'aller au Solando.
MAGLEV technology is rather promising, although it has yet to prove its worth. Few countries, namely Germany, China and Japan have MAGLEV technology, whereas more countries have conventional High-Speed Rail, which is similar to TGV. MAGLEV's cost is high, but can operate at speeds almost double that of High-Speed Rail.
MAGLEV Trains have been proven to run as fast as aircraft cruise. It would provide a viable alternative to flying, but would cost more than High-Speed Rail. So, if this rail link were to be realised, I, personally, would prefer MAGLEV technology, although it could take years before the first trains roll.
By the way, the geographical location of Lanaya shows that passengers from Washington and New York would probably fly rather take the train as a plane will take a direct route, while the trains will have to go to Corraile before going to Solando.
Translation
la technologie MAGLEV est plutôt prometteur, mais il doit encore prouver sa valeur. Peu de pays, à savoir l'Allemagne, la Chine et le Japon ont la technologie à sustentation magnétique, alors que les pays ont plus classiques ferroviaire à grande vitesse, qui est similaire à TGV. coût MAGLEV est élevé, mais il peut fonctionner à des vitesses presque le double de celui de la grande vitesse ferroviaire.
Trains Maglev ont fait leurs preuves à courir aussi vite que l'avion de croisière. Il serait d'offrir une alternative viable à l'avion, mais coûterait plus cher que ferroviaire à grande vitesse. Donc, si cette liaison ferroviaire devait être réalisé, Personnellement, je préfère la technologie à sustentation magnétique, mais il pourrait prendre des années avant que le premier rouleau trains.
Par ailleurs, la situation géographique de Lanaya montre que les passagers de Washington et de New York volerait probablement prendre le train plutôt que l'avion aura une route directe, tandis que les trains devront se rendre à Corraile avant d'aller au Solando.
Kevin- Prime Minister
- Posts : 2265
Age : 28
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
Jeanne Trudel
Of course, but seeing this project for the futur, when fuel and aeronotic would be in crisis, it's a big alternative, maybe we can wait for this, but the fuel crisis may happen any time, so I think it's a prevention. Don't forget that most of freight transportations aren't in the air but on the water or on rail. With this, Lanayan products may go by train everywhere in the Americas and that will help also Corraile's economy by the taxation of transports... Maglev is very expensive and TGV is still good either if it's ain't a young technologie and also most of North America's railways are TGV's type and not Maglev.
Jeanne Trudel
Bien sûr, mais en voyant ce projet pour le futur, lorsque le carburant et aeronotic serait en crise, c'est une alternative grand, peut-être nous pouvons attendre pour cela, mais la crise du carburant peuvent survenir à tout moment, donc je pense que c'est une prévention. N'oubliez pas que la plupart des transports de marchandises ne sont pas dans l'air, mais sur l'eau ou sur rail. Grâce à cela, les produits Lanayais pourront aller en train partout dans les Amériques et cela aidera aussi l'économie Corrailienne par la taxation des transports ... Maglev est très coûteux et TGV est toujours bon non plus si elle n'est pas une technologie jeune et aussi la plupart des chemins de fer en Amérique du Nord sont de type TGV et non Maglev.
Of course, but seeing this project for the futur, when fuel and aeronotic would be in crisis, it's a big alternative, maybe we can wait for this, but the fuel crisis may happen any time, so I think it's a prevention. Don't forget that most of freight transportations aren't in the air but on the water or on rail. With this, Lanayan products may go by train everywhere in the Americas and that will help also Corraile's economy by the taxation of transports... Maglev is very expensive and TGV is still good either if it's ain't a young technologie and also most of North America's railways are TGV's type and not Maglev.
Jeanne Trudel
Bien sûr, mais en voyant ce projet pour le futur, lorsque le carburant et aeronotic serait en crise, c'est une alternative grand, peut-être nous pouvons attendre pour cela, mais la crise du carburant peuvent survenir à tout moment, donc je pense que c'est une prévention. N'oubliez pas que la plupart des transports de marchandises ne sont pas dans l'air, mais sur l'eau ou sur rail. Grâce à cela, les produits Lanayais pourront aller en train partout dans les Amériques et cela aidera aussi l'économie Corrailienne par la taxation des transports ... Maglev est très coûteux et TGV est toujours bon non plus si elle n'est pas une technologie jeune et aussi la plupart des chemins de fer en Amérique du Nord sont de type TGV et non Maglev.
Blakeway4- International Bigwig
- Posts : 5111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
President Chuan
I don't have any reservations regarding MAGLEV or TGV. As I have mentioned before, I'm still concerned about the budget. Projects as large as this usually go into cost overruns, as history has taught us. Despite funding from the DOT, there is a chance it may go into a budget overrun, with soaring costs and low initial ridership. It would be a technological marvel, but it all boils down to this question: Can it make money for us?
If this can be proved, I'm all for the railway.
Translation
Je n'ai pas de réserves à l'égard MAGLEV ou TGV. Comme je l'ai mentionné précédemment, je suis toujours préoccupé par le budget. Projets aussi grand que cette habitude d'aller dans des dépassements de coûts, comme l'histoire nous a enseigné. Malgré un financement du ministère des Transports, il ya une chance, il peut aller dans un dépassement du budget, la flambée des coûts et à faible achalandage initial. Ce serait une merveille technologique, mais tout se résume à cette question: Peut-on faire de l'argent pour nous?
Si cela peut être prouvé, je suis pour le chemin de fer.
I don't have any reservations regarding MAGLEV or TGV. As I have mentioned before, I'm still concerned about the budget. Projects as large as this usually go into cost overruns, as history has taught us. Despite funding from the DOT, there is a chance it may go into a budget overrun, with soaring costs and low initial ridership. It would be a technological marvel, but it all boils down to this question: Can it make money for us?
If this can be proved, I'm all for the railway.
Translation
Je n'ai pas de réserves à l'égard MAGLEV ou TGV. Comme je l'ai mentionné précédemment, je suis toujours préoccupé par le budget. Projets aussi grand que cette habitude d'aller dans des dépassements de coûts, comme l'histoire nous a enseigné. Malgré un financement du ministère des Transports, il ya une chance, il peut aller dans un dépassement du budget, la flambée des coûts et à faible achalandage initial. Ce serait une merveille technologique, mais tout se résume à cette question: Peut-on faire de l'argent pour nous?
Si cela peut être prouvé, je suis pour le chemin de fer.
Kevin- Prime Minister
- Posts : 2265
Age : 28
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
Jeanne Trudel
We are still in the evaluations for the total cost and revenues, so once we'll finish with this, hopefully soon, we'll communicate them to Corraile. Now I suggest this subject to be suspended once we'll get total informations. Thank you for your understanding.
Jeanne Trudel
Nous sommes encore au stade d'évaluation pour les côuts totaux et les revenus, alors lorsque nous allons avoir fini avec cela, sûrement bientôt, nous allons communiquer nos informations à Corraile. Maintenant je suggère que ce sujet sois suspendu jusqu'à ce que nous obtenions toutes les informations necessaires. Merci de votre compréhensions.
We are still in the evaluations for the total cost and revenues, so once we'll finish with this, hopefully soon, we'll communicate them to Corraile. Now I suggest this subject to be suspended once we'll get total informations. Thank you for your understanding.
Jeanne Trudel
Nous sommes encore au stade d'évaluation pour les côuts totaux et les revenus, alors lorsque nous allons avoir fini avec cela, sûrement bientôt, nous allons communiquer nos informations à Corraile. Maintenant je suggère que ce sujet sois suspendu jusqu'à ce que nous obtenions toutes les informations necessaires. Merci de votre compréhensions.
Blakeway4- International Bigwig
- Posts : 5111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
President Chuan
I agree. Only when we have accurate information and numbers can we concentrate on this issue. Therefore, this topic should be postponed.
Translation
Je suis d'accord. Ce n'est que lorsque nous avons des informations précises et des numéros peut-on se concentrer sur cette question. Par conséquent, ce sujet devrait être reportée.
I agree. Only when we have accurate information and numbers can we concentrate on this issue. Therefore, this topic should be postponed.
Translation
Je suis d'accord. Ce n'est que lorsque nous avons des informations précises et des numéros peut-on se concentrer sur cette question. Par conséquent, ce sujet devrait être reportée.
Kevin- Prime Minister
- Posts : 2265
Age : 28
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
Jeanne Trudel
Here is what the Minister of Transport announced:
"After recounted and replanned the project, here's some statistics:
Tunnels from Lanaya in order:
1. 47 KM long
2. 63 KM long
3. 68 KM long
All the tunnels will be deep at maximum of 120 KM.
The tunnels will be of 2 principal railways and 1 middle section for services and security.
In terms of safety, railway tunnels are designed so that in case of derailment, the shuttle can not be reversed and remain in a straight line. In addition to keeping a proper atmosphere at a temperature despite the many passages of the trains, two refrigeration plants feed in cold water two pipes along the length of the tunnel for safety reasons, railway galleries will be illuminated by 20,000 lights and lined by a continuous sidewalk on the side of the service tunnel, for the possible evacuation of passengers in every way. Antennas provide continuity for ground-train radio communications.
In an incident in the control centers located at terminals, a room will be devoted to the management of major incidents. This room will be equipped to coordinate the various services that can respond to incidents.
The crossing will be divided into six sections (between cross-junction) which allows, in case of problem on one of these sections, to pass on the section opposite. Each section will be offset by turns at night to preventive maintenance. Each train will shuttle control to the maintenance shop once a week minimum.
To counter the incendits, tunnels will be defended by firefighters and corrailites lanai, equipped with special vehicles circulating in the art galleries. The water supply (hydrant) will be through pipes which will ride the galleries, and will be equipped with standard fittings and couplings lanayaises corrailites standards. The crawl will overpressure in relation to the gallery rail, to avoid being invaded by the smoke.
When reporting a loss, a binational plan called binat, will be triggered by the monitoring officer."
Jeanne Trudel
Voici ce que le ministre des transports à annoncé:
"Après racontée et réaménagé le projet, voici quelques statistiques:
Tunnels de Lanaya dans l'ordre:
1. 47 KM de long
2. 63 KM de long
3. 68 KM de long
Tous les tunnels seront profonds de 120 km maximum.
Les tunnels seront de 2 chemins de fer principaux et 1 section du milieu des services et de la sécurité.
En termes de sécurité, les tunnels ferroviaires sont conçus de telle manière qu'en cas de déraillement, les navettes ne peuvent se renverser et restent en ligne droite. De plus pour garder une atmosphère à une température correcte malgré les nombreux passages des trains, deux usines de réfrigération alimenteront en eau froide deux canalisations sur toute la longueur des tunnels pour des raisons de sécurité, les galeries ferroviaires seront éclairées par 20 000 luminaires et bordées par un trottoir continu, du côté de la galerie de service, pour assurer l'évacuation éventuelle des voyageurs en tout point. Des antennes assureront la continuité des communications radio sol-trains.
En cas d'incident, dans les centres de contrôle situés aux terminaux, une salle sera consacrée à la gestion des incidents majeurs. Cette salle sera équipée pour coordonner les différents services susceptibles d'intervenir en cas d'incident.
La traversée sera découpée en six sections (entre chaque traversée-jonction) ce qui permettera, en cas de problème sur une de ces sections, de passer sur la section opposée. Chaque section sera neutralisée tour à tour la nuit pour la maintenance préventive. Chaque rame de navette passera un contrôle à l'atelier de maintenance une fois par semaine au minimum.
Pour contrer les incendits, les tunnels seront défendus par des sapeurs-pompiers lanayais et corrailites, équipés de véhicules spéciaux circulant dans les galeries technique. L'alimentation en eau (hydrant) se fera par des tuyaux qui parcoureront les galeries, et sera muni de raccords aux normes lanayaises et de raccords aux normes corrailites. Les galeries techniques seront en surpression par rapport aux galeries ferroviaires, pour éviter d'être envahies par la fumée.
Lors du signalement d'un sinistre, un plan binational, appelé binat, sera déclenché par l'officier de surveillance."
Last edited by Blakeway on 5th July 2010, 22:37; edited 1 time in total
Blakeway4- International Bigwig
- Posts : 5111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
27km or 47km ? You have 47 km in the picture!
MiguelLeal- Chancellor
- Posts : 2111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
President Chuan
During the 4 days between our discussions, I see that you have prepared quite some information regarding the safety issues of this project. However, as you would know, my main gripe is still the cost of the project. The tunnels, as you have mentioned, are 120km deep and have a total tunneling length of 178km. That's triple the length of the Chunnel. I hope not to subsidize the project for 3 times as long as the British and French Governments did for the Chunnel. Finally, the tunnels, however advanced the protection system may be, are still susceptible to fire, just like the Chunnel fire before.
I think we should get the opinions of our citizens before moving forward. Remember that such a system would be built using taxpayer's money, and that if the public does not think such an investment is wise, we should call it off.
Meanwhile, I would like to propose an alternate solution to such a problem. High-speed ferries would provide a cheap solution to a capacity crunch between Solando and Centreburg, although they are slower than other modes of transport.
Translated
Pendant les 4 jours entre nos discussions, je vois que vous avez préparé un certain renseignements sur les questions de sécurité de ce projet. Cependant, comme vous le savez, mon principal reproche est encore le coût du projet. Les tunnels, comme vous l'avez mentionné, sont 120 km de profondeur et ont une longueur totale de 178 km tunnel. C'est le triple de la longueur du tunnel sous la Manche. J'espère ne pas subventionner le projet pour 3 fois plus longtemps que les gouvernements britannique et français a fait pour le tunnel sous la Manche. Enfin, les tunnels, cependant avancé le système de protection peut être, sont encore sensibles au feu, tout comme le feu Chunnel avant.
Je pense que nous devrions obtenir les opinions de nos concitoyens avant d'avancer. Rappelez-vous qu'un tel système serait construit en utilisant l'argent du contribuable, et que si le public ne pense pas qu'un tel investissement est sage, il faut l'interrompre.
En attendant, je voudrais proposer une solution alternative à un tel problème. ferries à grande vitesse devrait apporter une solution à bas prix à une pénurie de capacités entre Solando et Centreburg, même s'ils sont plus lents que d'autres modes de transport.
And yes, Miguel, don't post here. Thanks
During the 4 days between our discussions, I see that you have prepared quite some information regarding the safety issues of this project. However, as you would know, my main gripe is still the cost of the project. The tunnels, as you have mentioned, are 120km deep and have a total tunneling length of 178km. That's triple the length of the Chunnel. I hope not to subsidize the project for 3 times as long as the British and French Governments did for the Chunnel. Finally, the tunnels, however advanced the protection system may be, are still susceptible to fire, just like the Chunnel fire before.
I think we should get the opinions of our citizens before moving forward. Remember that such a system would be built using taxpayer's money, and that if the public does not think such an investment is wise, we should call it off.
Meanwhile, I would like to propose an alternate solution to such a problem. High-speed ferries would provide a cheap solution to a capacity crunch between Solando and Centreburg, although they are slower than other modes of transport.
Translated
Pendant les 4 jours entre nos discussions, je vois que vous avez préparé un certain renseignements sur les questions de sécurité de ce projet. Cependant, comme vous le savez, mon principal reproche est encore le coût du projet. Les tunnels, comme vous l'avez mentionné, sont 120 km de profondeur et ont une longueur totale de 178 km tunnel. C'est le triple de la longueur du tunnel sous la Manche. J'espère ne pas subventionner le projet pour 3 fois plus longtemps que les gouvernements britannique et français a fait pour le tunnel sous la Manche. Enfin, les tunnels, cependant avancé le système de protection peut être, sont encore sensibles au feu, tout comme le feu Chunnel avant.
Je pense que nous devrions obtenir les opinions de nos concitoyens avant d'avancer. Rappelez-vous qu'un tel système serait construit en utilisant l'argent du contribuable, et que si le public ne pense pas qu'un tel investissement est sage, il faut l'interrompre.
En attendant, je voudrais proposer une solution alternative à un tel problème. ferries à grande vitesse devrait apporter une solution à bas prix à une pénurie de capacités entre Solando et Centreburg, même s'ils sont plus lents que d'autres modes de transport.
And yes, Miguel, don't post here. Thanks
Kevin- Prime Minister
- Posts : 2265
Age : 28
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
Jeanne Trudel
I understand. This is a big project that need to be discuss more than just a few days. I agree with your proposal of a high speed ferry route, like between Vancouver and Vancouver Isle. I think we're done with this summit, but I'd like to know your thinkings about it.
Jeanne Trudel
Je comprend. Ce gros project doit être discuté plus que sur une période de quelques jours. J'accepte votre proposition d'une communication par ferry à grande vitesse, comme entre Vancouver et l'île de Vancouver. Je pense que nous avons finis avec ce sommet, mais j'aimerais savoir vos impressions à propos de celui-ci.
I understand. This is a big project that need to be discuss more than just a few days. I agree with your proposal of a high speed ferry route, like between Vancouver and Vancouver Isle. I think we're done with this summit, but I'd like to know your thinkings about it.
Jeanne Trudel
Je comprend. Ce gros project doit être discuté plus que sur une période de quelques jours. J'accepte votre proposition d'une communication par ferry à grande vitesse, comme entre Vancouver et l'île de Vancouver. Je pense que nous avons finis avec ce sommet, mais j'aimerais savoir vos impressions à propos de celui-ci.
Blakeway4- International Bigwig
- Posts : 5111
Age : 29
Re: Day 2 - Dalayed (Now re-open as DAY 7)
President Chuan
I have nothing else to comment. We should, however, further discuss the ferry plan.
Translated
Je n'ai rien à commenter. Nous devons, toutefois, poursuivre l'examen du plan de ferry.
I have nothing else to comment. We should, however, further discuss the ferry plan.
Translated
Je n'ai rien à commenter. Nous devons, toutefois, poursuivre l'examen du plan de ferry.
Kevin- Prime Minister
- Posts : 2265
Age : 28
AIN Forums 1.0 :: Union Lobby :: Ambassador Centre :: Summits :: Miscellaneous Summits :: Gold Summit
Page 1 of 1
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum